Znatiželjno podrijetlo riječi "trudna" na nekoliko jezika

Slatko čekanje trudnoće nije uvijek tako slatko, to znamo. A trudnoća se nije mnogo razlikovala prije nekoliko stoljeća, kada im je evolucija jezika dala ime s kojim ga danas poznajemo. Stoga se na dnu ovih imena na različitim jezicima mogu pratiti značenja povezana s "teretom", pa čak i "bolešću".

ali, Kakvo je porijeklo riječi "trudnoća" na različitim jezicima? Etimologija nam može reći puno o tome kako kulture shvaćaju stvarnost (ili barem kako su to činili stoljećima prije), u ovom slučaju trudnice.

Iako se izvorno značenje tijekom stoljeća gubi, u podnožju riječi se može nazvati oznaka. Ne radi se o subjektivnom osobnom značenju koje trudnoća može imati u svakom konkretnom slučaju, već o nečemu općenitijem, kulturološkom, koje bi toj stvarnosti moglo dati ime.

Što se događa i da su te stvarnosti možda tijekom vremena pretrpjele promjene, čak ni porijeklo uopće nije jasno ... tako da možemo iznijeti znatiželjne hipoteze.

Trudna, trudna, trudna

Na španjolskom, prema Joan Coromines, etimologiju Španjolske riječ "trudnoća" i "trudna" potječe od "zatrudnjeti" što znači "spriječiti, ometati", Zauzvrat, ova riječ je najprije dokumentirana u leoneškom ili portugalskom "Trudnoća", a izvodi se iz "petlje, strune, vrpce". Hoće li to imati više veze s pupčanom vrpcom nego s osjećajem "ometanja"?

S druge strane, prema istom "trudničkom" etimološkom rječniku dolazi od latinskog "praegnas" sa značenjem "trudna", "trudna", "koja će uskoro klijati" ili "puna".

Neizvjesnog je porijekla riječ "trudna". Iako je poznato da potječe od kasne latinske „incincta“, to zauzvrat znači „inciens“ („tijesan“). Popularni govor povezivao je ovaj pojam s derivatom "cignere" ("pojas", tumačeći ga kao da znači "nije čvrsto") ili kao derivat "incinere" ("okruženje nečega, poput pojasa i vrpci koje su trudnice nosile" ).

S istim korijenom kao "trudna" imamo riječi poput "neugodno", koje bi se opustile, na primjer, s engleskom riječju "neugodno", sramotno. Je li bilo tako sramotno biti trudna? Nije ni čudo što je i dalje tabu tema ...

Slavenski jezici: trudnoća kao teret

Riječi kojima se u slavenskim jezicima označava ideja trudnoće dijele isti etimološki korijen 'tereta', To vidimo u slučaju ruskog jezika, gdje riječ koja se najčešće koristi za označavanje "trudna" je "Beremenaya".

Ta riječ znači "trudna" u figurativnom smislu: doslovno značenje ove riječi je vrlo različito, povezano s gotovo religioznim značenjem "tereta" ili "kazne". Što me podsjeća na biblijsko prokletstvo "rodit ćeš se u boli" ...

No, je li trudnoća teret za žene? Pa, rekao bih da to ponekad može biti i za neke žene. I doslovno nosimo nekoliko kilograma više ako to učinimo ...

Ali ono što je jasno jest da je izvorni korijen riječi vrlo daleko od trenutnog značenja koje mu daje riječ i da će imati različite konotacije prema ženama.

Između života i smrti

U afričkoj Republici Malavi nalazimo još jedno znatiželjno podrijetlo. Trudnoća se doživljava kao nešto što može dati život, ali i donijeti smrt. Riječ ima konotaciju "bolest".

U Chichewa, jeziku Malavija, postoje tri riječi koje označavaju "trudnoću": "pakati", "matenda" i "wodwala". Pa, sva trojica implicitno podrazumijevaju ideju bolesti. Doslovno značenje "paraki" je "između života i smrti." Sa svoje strane, "wodwala" se odnosi na nekoga tko je bolestan.

Nažalost, u ovoj zemlji i u ostalim zemljama u razvoju trudnoća doista puno češće završava loše nego na drugim mjestima ...

No, iako smo bili u iskušenju dati to objašnjenje za korijen riječi, istina je da je u svom podrijetlu bilo jednako opasno rađati se u Africi kao i bilo gdje u Europi.

Trudnoća i sreća u Kini

Napokon manje depresivno značenje (neki će reći manje stvarno). U Kini je jedna od mandarinskih riječi koja označava trudnicu "youxi" i znači "imati sreću", Riječ je sastavljena od dva kineska znaka: 'ti' (što znači 'imati') i 'xi' (što znači 'sreća').

Poetično je da spajanjem oba lika dobijemo riječ 'trudnoća'. Ovdje govorimo o slatkom čekanju ili "stanju dobre nade", što bismo rekli na svom jeziku.

Trudna

Riječ "trudna" koja na engleskom znači trudna može se odnositi, na primjer, na nešto što je nabijeno značenjem ili osjećajem. Potječe od latinske riječi koja znači "prije rođenja". Tijekom vremena, "trudna" je stekla druga značenja.

Mogućnost evolucije riječi možda je natjerala ovu englesku riječ da se "križa" s drugim francuskim podrijetlom i zvuči slično kao "trudna" da bi proširila svoje značenje.

Veliki trbuh

Ovdje realistično, a ne subjektivno podrijetlo riječi "trudna". U ovom slučaju na jeziku amazonskog plemena pirahã, gdje "koohiaaga" je riječ koja odgovara trudnici i znači "želudac".

Kada stanovnici ove zajednice pomenu ženu sa "njenim velikim želucem", to znači da je u stanju.

U svakom slučaju, pomislimo da su mnoge riječi koje danas koristimo daleko od doslovnog značenja. A svaka osoba pojmovima dodaje subjektivna značenja, pa i u Španjolskoj i u Kini ili u Malaviju žena može trudnoću smatrati više ili manje teretom, manje ili više bolešću, manje ili više sretnom ...

U svakom slučaju, podrijetlo riječi "trudna" ili "trudnoća" na različitim jezicima vrlo je znatiželjno, Iako imamo na umu da su mnoge etimologije također hipotetske, jer prolazak stoljeća može zamagliti jezično podrijetlo.

Video: Kako slikat najbolji selfie ft. Davor Gerbus (Svibanj 2024).