Teško pismo učitelja koji negira "prijevaru" dvojezičnosti

Mrežom kruži krug oštro pismo profesora iz Huelve koji osuđuje prijevaru dvojezičnosti u andaluzijskom javnom obrazovanju, premda upravo zato što utječe i na nacionalnu razinu, pismo poslano časopisu Huelva Information brzo je postalo viralno među učiteljima i roditeljima.

Zove se Francisco Silvera, profesor filozofije 20 godina i premda ima i naslov "dvojezičnog učitelja", priznaje da nema nivo. To je puni udarac za andaluzijski obrazovni sustav koji dovodi u pitanje jedan od njegovih standarda. Ne propustite jer nema otpada, a sigurno ćete se u mnogim njenim točkama složiti.

Pismo: "Dvojezična prevara"

"Ako mislite da će vaše churumbele govoriti engleski kada odlaze na Sveučilište, žao mi je što vas razočaram, ali ne. Dvojezičnost je velika prijevara andaluzijskog obrazovanja, u tome sam već 20 godina, osim djece mješovitih obitelji povezanih s perfidnim Albión ili na vrlo visokoj socio-kulturnoj razini, nikad nisam sreo nikoga tko bi mogao razgovarati na engleskom jeziku s određenom visinom. Ako netko uđe u klasu navodno dvojezičnog diplomiranog nastavnika i prebrzo kaže: "Zdravo", više vas ne slijede, a ovo je svakodnevna obrazovna stvarnost.

Ja sam, navodno, i dvojezični učitelj, ali priznat ću da nisam u stanju čitati originalni Shakespeare (ne poznajem nikoga sposobnog bez godina studija); Naravno, ne mogu predavati predavanje engleskog jezika Aristotel ili logika ili antropologija na engleskom jeziku, nedostaje mi nivo i sve je marinirano mojim B2 stupnjem, što me je stavilo u ovaj položaj, jer kako postoji tako malo stabilnog nastavnog osoblja da ga imam : Kako bih spriječio da dvojezična studentska linija izgubi diplomu (što je također beskorisno), morao sam prihvatiti da lažem ovu laž. Recimo to jasno, Ministarstvu dok radovi i vrata instituta kažu "Dvojezično", ono što se događa unutar nije važno; dvojezičnost je da se povremeno distribuira fotokopija na engleskom jeziku (to sam već učinio, primjerice, s Davidom Humeom), jer ne zaboravljam da to ne uključuje više nastavnih sati niti da rad na engleskom može biti štetan napomeni da u ti predmeti imaju i druge: to jest, ako je njegova kći dvojezična, prima manje izravnih sati predmeta kako bi se mogla opravdati da "govori engleski", uči manje i dobiva istu ocjenu (čudno, zar ne?). Imamo sesiju svakih petnaest dana kako bismo uživali u rodnom učitelju (dijeli ga sa seoskom školom); u stvarnosti to znači bankrot u ritmu nekih razreda u kojima mi ne isporučujemo predavanje kurikuluma koji će zahtijevati u konačnom ili ponovnom ocjenjivanju; Reći ću joj da popije kavu u te sate, da je pozovem, ali Uprava to ne otkrije, naravno za srednjoškolce.

Do prošle godine da bismo bili učitelji ove elite (što je sramota) imali smo sat vremena da pripremimo materijale, a ne više: što znači gubitak nekoliko učitelja u andaluzijskom obrazovnom centru ... Dodajmo: prije je postojao tjedni sat podučavanja papirologije , ne više: još nekoliko učitelja u centru ... I zapamtite da sada dajemo više sati u razredu (još manje nastavnika), a omjer po učionici je porastao do krajnosti prije 30 godina ... Dodajte ilegalnost doručka u pola sata Službeni sati nastave se ne broje (Ministarstvo opet štedi učitelje) ... Dakle, Adelaida nam kaže ne. Ovo je vaša politika, ovo vam je budućnost važna. Nezaustavljivo ... 750.000.000 eura, šest godina zatvora ... "

Ne samo u Andaluziji

Dvojezična škola smatra se ona čiji je obrazovni program raspoređen pedeset posto između dva jezika. Da li naša djeca zaista uče engleski jezik na dvojezičnoj razini?

Mnogi sumnjaju u to. Pismo je postalo viralno čak i izvan andaluzijskog teritorija jer izražava što mnogi španjolski roditelji i učitelji misle.

Uzorak je uvodnik Javier Marías u časopisu El País pod naslovom "Ni dvojezičnost niti predavanje" u kojem se, na primjer, pita: "Zar ne bi bilo razumnije - i mnogo jeftinije - da djeca nauče nauku s jedne strane i engleski s druge, i to od dvije će se dobro saznati? "

Tu je i oštre kritike Susana de la Nuez, majka dviju djevojčica u pismu naslovljenom "Prevara dvojezičnog obrazovanja u Madridskoj zajednici" u kojem prepričava svoje iskustvo nakon uspostavljanja dvojezičnog obrazovanja u školi njegovih kćeri.

Hoće li naša djeca govoriti engleski?

Jezici, posebice engleski, predmet su čekanja u našoj zemlji, posebno u starijih generacija. jedva, 40% Španjolca između 25 i 64 godine dostigne srednju razinu tog jezika.

Prema podacima Eurostata iz 2013., iako je engleski jezik najposećeniji jezik u Španjolskoj (99% španjolskih učenika osnovnih i srednjih škola i 97% učenika srednjih škola uče engleski jezik kao strani jezik), samo 51% odraslih Španjolskih kaže da poznaje drugi jezik, kada je europski prosjek 66%.

Prema tome, Želimo da naša djeca uče engleski jezik na višem nivou s čvrstim znanjem za održavanje tečnog razgovora na tom jeziku i koji bi vam sutra mogao biti koristan u vašem radnom životu.

Ali jesmo li na pravom putu ili je to tvrdnja koju škole koriste da bi se hvalile dvojezičnošću Kad u praksi stvarno nisu?

Video: Pravo obrazovanje je zabranjeno - hrvatski prijevod (Svibanj 2024).